Debug informatie:
ID=0W26176 ∙ extID=|library/v/obbrugge/gezelle|26176 ∙ BSID=library\v\obbrugge\gezelle\rest
material=matLetter ∙ language=dut ∙ rose_rnk=1 ∙ hl_cnt=1 ∙ gl_hl_cnt=1 ∙ date_ent=20241210 ∙ nbd_sum=false ∙ nbd_rev=false ∙ news_rev=false
veldbevat
_ImportTime2020-10-12 16:30:12
df05 |agesigneerd: Guido Gezelle
df10 |aIk hebbe eergister 't geluk gehad kennis te maken met uw geleerden
df12 |aGuido Gezelle aan [Jean-Baptiste-Emmanuel-Felix-Vincent-Pierre-Marie (de) Béthune]
df15 |aBrugge
df1629/04/1869
df20 |a4 [brief]
df21 |avolledig
df23 |ainkt
df24 |a2 zijden beschreven
df25 |adubbel vel
df26 |awit, vierkant geruit
df28 |a140x213
df33 |adut [Nederlands]
df37 |alocatie origineel: brief is aanwezig in Stichting de Bethune, nr. BE/243884/A/074417 G. Gezelle
df39 |a1.1 |bcorrespondentie van Guido Gezelle
df41 |aStichting de Bethune, nr. BE/243884/A/074417 G. Gezelle
df47 |a+ Myn dierbare Heer & vriend Ik hebbe eergister 't geluk gehad kennis te maken met uw geleerden vriend den Heer avocaat Varenbergh die my is komen bezoeken en die met alle vriendschap van ul. en van uwe edele betrachtingen gesproken heeft. Ik heb de nota ook ontvangen en bedanke u erover, ik zal ten kortsten mogelyk eraan voldoen. Ik verwachte den steen7 en uw artikel8 daarby, in 't vlaamsch wel te verstaan, en ben zeker met twee driemaal te proeven dat gy liever vlaamsch zult schryven als fransch[+.] Poelmans preuven zullen wel te passe komen ik zal er in 't korte, mits uwe toestemming twee drie zenden die kunnen dienen[+.] Ziet dien Van Lokeren eens in 't net te krygen als 't mogelyk is. Wat kunt gy beter doen als eerst op fourchetten schryven, dat is waarachtig een goed pratyk begin, meest al de lieden spelen geern genoeg met dat zelfmoordenaars wapen, weinig vinden tyd om ervan te schryven. De numeros die gy aanwyst zullen u geworden[+,] 'k zal er myn zuster sterk mêe belasten. Ik heb eene ferme hekeling van Scholaert gekregen van eene gemiste date in Lydwina; 'k zal hem ne krabbel of twee terug zenden; hy zal er misschien van wakker worden. De mande zal ik doen bestellen. Zy en zullen ze waarschynelyk voor de processie niet van doen hebben. Waart gy zondag te Brugge ik zou wel een woord of twee artistieken raad van u verlangen. Nu, Ik aanveerde uit ganscher herten den franschen expression van uwen devoument en ik blyve met achting Ulieden toegenegen in Christo Guido Gezelle {<=v.p.S.W.>[=vicarius paroecialis Sanctae Walburgae]} Daags voor Meiavond 1869, Uit Brugge.
df49 |a/gga_images/AL_StichtingBethune_Gezelle_JBEdB_18690429_1.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 1
df49 |a/gga_images/AL_StichtingBethune_Gezelle_JBEdB_18690429_1.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 2
df50 |aBiografie Odis |bhttp://www.odis.be/lnk/PS_85727
df50 |aklik hier voor de volledige brieftekst |bhttps://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.26176
df53 |aGezelle |bGuido
df55 |a(de) Béthune |bJean-Baptiste-Emmanuel-Felix-Vincent-Pierre-Marie |e[ |f]
meta_titleGuido Gezelle aan [Jean-Baptiste-Emmanuel-Felix-Vincent-Pierre-Marie (de) Béthune]
branches |pStichting de Bethune, nr. BE/243884/A/074417 G. Gezelle^COBB^GGA^AND^Stichting de Bethune, nr. BE/243884/A/074417 G. Gezelle^PR^-^-^-^NU^Op andere locatie:^^^^^ |bStichting de Bethune, nr. BE/243884/A/074417 G. Gezelle |sAND |mStichting de Bethune, nr. BE/243884/A/074417 G. Gezelle |kPR |aCOBB_GGA |rss20201012
frabl
705D8BEB430474A0
key1
guido gezelle aan jean baptiste emmanuel felix vincent pierre marie de bethune
key2
mat
matLetter
lang
dut
geïndexeerde woorden (in freetext zoek index)