Debug informatie:
ID=0W25285 ∙ extID=|library/v/obbrugge/gezelle|25285 ∙ BSID=library\v\obbrugge\gezelle\rest
material=matPhotocopy ∙ language=fre ∙ rose_rnk=1 ∙ hl_cnt=1 ∙ gl_hl_cnt=1 ∙ date_ent=20240508 ∙ nbd_sum=false ∙ nbd_rev=false ∙ news_rev=false
veldbevat
_ImportTime2015-04-29 10:15:53
df05 |agesigneerd: Epse Ch. Beke-Crombet
df10 |aJ'ai pu comprendre hier
df12 |aEmma Crombet (= mevrouw Emma Beke) aan [Guido Gezelle]
df15 |a[Kortrijk]
df16[s.d.]
df20 |a39 [fotokopie van brief]
df21 |avolledig
df23 |ainkt
df24 |a2 zijden beschreven
df25 |aenkel vel
df26 |agroen(?), rechthoekig geruit
df29 |aGezelle schreef een antwoord onder de brief van Emma Beke-Crombet
df32 |abiedt Gezelle haar excuses aan voor de late avondelijke biecht en ze zal zich in de toekomst houden aan de maandelijkse biecht
df33 |afre [Frans]
df36 |afragment in: Gezelles brieven aan Emma Crombet. / door Piet Couttenier. - in: Gezelliana. Jrg 4 (1992), p.43
df37 |aOriginele brief is aanwezig in de Provinciale Bibliotheek en Cultuurarchief te Brugge nr. 12 AB 37; adressaat gereconstrueerd op basis van artikel van Piet Couttenier; plaats gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens
df39 |a1.2 |bcorrespondentie aan Guido Gezelle
df41 |a12832, 16 (1)
df47 |aMonsieur le Vicaire, J'ai pu comprendre hier au soir combien je vous suis parfois importune. Et vous etes toujours si bon de n'en rien dire. J'ai été si confuse de vous avoir dérangé si tard, que j'en ai mal dormi. Je vous prie de m'excuser. Je me corrigerai si bien, qu'à l'avenir, je me contenterai de ma confession hebdomadaire, et que, hors de là, je vivrai comme les gens qui, je suppose, n'ayant pas de coeur, n'ont jamais rien qui Leur pè{<-[x]><+s>}e ou Leur sourit. Que d'autres vous dérobent de vos précieux instants; moi, je ne le ferai plus. Vous avez mal jugé de Marie. Samedi et lundi, nous nous rendions tout exprès à Gand pour la cher. cher. C'est à sa propre prière que nous avons cédé en ne la ramenant pas. C'est moi qui m'inquiète<-s> parce que je connais la cause de son mal et que cela me parait durer trop. Je vous prie de nouveau de bien vouloir m'excuser, Monsieur le Vicaire. Je ne frapperai plus à votre porte. Je vous pré{<-[x]><+se>}nte mes salutations distinguées. {<=Epse>[=Epouse]} {<=chs>[=charles]} Beke-Crombet
df49 |a/gga_images/AL_Westflandrica_12AB37_Beke_GGA_12832_16_01r.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 1
df49 |a/gga_images/AL_Westflandrica_12AB37_Beke_GGA_12832_16_01v.jpg |bgga_images/thumbnail.JPG |cPag. 2
df50 |aklik hier voor de volledige brieftekst |bhttps://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.25285
df53 |aCrombet |bEmma
df55 |aGezelle |bGuido |e[ |f]
meta_parent_child |g1Gebonden met |c0W25275
meta_parent_child |g1Gebonden met |c0W25286
meta_titleEmma Crombet (= mevrouw Emma Beke) aan [Guido Gezelle]
branches |p12832, 16 (1)^COBB^GGA^PO^12832, 16 (1)^PR^-^-^-^NU^Nr. ^^^^^ |b12832, 16 (1) |sPO |m12832, 16 (1) |kPR |aCOBB_GGA |rss20140612
frabl
35DF9E9A7F04C0B8
key1
emma crombet mevrouw emma beke aan guido gezelle
key2
mat
matPhotocopy
lang
fre
geïndexeerde woorden (in freetext zoek index)