| _ImportTime | 2015-04-29 10:14:29 |
| df10 |
|aI wish you a very hap |
| df12 |
|aJulie Vanrenterghem (= Zuster Mary Mathilda) aan [Guido Gezelle] |
| df15 |
|aMoorslede |
| df16 | 2[3 ?]/12/1868 |
| df20 |
|a4 [brief] |
| df21 |
|avolledig |
| df23 |
|ainkt |
| df24 |
|a4p. |
| df30 |
|azijde 1 doorgehaald; op zijde 1: Vogels (blauw potlood, beide hand G.G.) |
| df32 |
|aEdmond Wallays; 't Jaer 30; De Neve |
| df33 |
|afre [Frans] |
| df33 |
|aeng [Engels] |
| df37 |
|aadressaat gereconstrueerd op basis van contextuele gegevens |
| df39 |
|a1.2
|bcorrespondentie aan Guido Gezelle |
| df39 |
|a3.12
|bdocumenten : archief van Adolf Duclos van Rond den Heerd |
| df41 |
|a11040 (445) |
| df47 |
|a<-#persoon0905-GezelleGuido#Respectable Vicaire I wish you a very happy and holy newyear, a year wich may reply in all, to the noble desires of your heart Digne Vicaire, vous êtes sans doute étonné de ne pas recevoir l'histoire de mon cousin, mais je n'ai encore rien reçu. A l'occasion de la nouvelle année je lui ai envoyé une [:+let]tre avec celle de mon cousin son neveu, et j'espère qu'il y répondra maintenant, je ne manquerai pas de vous communiquer ses nouvelles. La vielle de ma rentrée au pensionnat Melle Joye, chez qui j'étais, a reçu une paquet comprenant vingt-et-une lettres de Mr Walais de la Chine, j'ai été un peu trop curieuse, je voulais les lire toutes le même soir parce que je devais> partir le lendemain et j'en ai beaucoup oublié, d'ailleur il y en avait plusieurs qu'il avait écrites à son petit frère et c'était tous des exhortations, comment il devait faire son devoir pour acquérir une vertu solide, un zèle ardent pour le salut des âmes, prier pour connaître la volonté divine et s'adonner à l'étude. Je crois que Monsieur Edmond voudrait que son Désirétje le suivît. Ce sont ces derniers passages, Monsieur, que j'ai le mieux retenus, car je pouvais moi-même en tirer des fruits Je vous ne l'ai pas transmis, car vous n'avez pas besoin de sermon, Entre autre, Respectable Vicaire il y avait une lettre flamande dans laquelle j'ai trouvé votre nom et je pourrais encore vous dire cette phrase littéralement. Mama gelieft de goedheid te hebben het jaar 30 met de engelsche maal te <-#persoon0905-GezelleGuido#zenden, ik lees dat gazetje zoo geerne want Guido Gezelle is toch zulk nen kluchtigaard, maar hij nijpt altemets nen keer toe weije. Monsieur Van Den Broucke m'a dit qu'il vous a écrit et il m'a communiqué l'abrégé de sa lettre Daignez permettre que je recommande encore ce que Mr vous a demandé pour moi. Monsieur Loijs a écrit a Monsieur De Neve, depuis quelques jours, pour prendre des arrangements, et nous n'avons pas encore eu de réponse, quant à moi tout ce que Dieu envoie est bien venu Digne Vicaire, je n'ai pas écrit pour souhaiter la bonne annee à Melle Camille puisqu'elle n'a pas répondu à mes autres lettres je ne sais pas si mes nouvelles lui sont agréables. Veuillez avoir la bonté de présenter mes bons souhaits à> Mademoiselle votre Soeur ainsi que à Melle Camille et Daignez m'envoyer, Monsieur, vo{<-s><+tre>} bénédiction Votre tres humble et reconaissante Julie Van Renterghem Moorslede, le 28 decembre 1868. |
| df49 |
|a/gga_images/GGA_11040_445_01r.jpg
|b/gga_images/thumbnail.JPG
|cPag. 1 |
| df49 |
|a/gga_images/GGA_11040_445_01v.jpg
|b/gga_images/thumbnail.JPG
|cPag. 2 |
| df49 |
|a/gga_images/GGA_11040_445_02r.jpg
|b/gga_images/thumbnail.JPG
|cPag. 3 |
| df49 |
|a/gga_images/GGA_11040_445_02v.jpg
|b/gga_images/thumbnail.JPG
|cPag. 4 |
| df49 |
|a/gga_images/GGA_11040_445r.jpg
|b/gga_images/thumbnail.JPG
|cPag. 1 en 4 |
| df49 |
|a/gga_images/GGA_11040_445v.jpg
|b/gga_images/thumbnail.JPG
|cPag. 2 en 3 |
| df50 |
|aklik hier voor de volledige brieftekst
|bhttps://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.20712 |
| df53 |
|aVan Renterghem
|bJulie |
| df55 |
|aGezelle
|bGuido
|e[
|f] |
| meta_title | Julie Vanrenterghem (= Zuster Mary Mathilda) aan [Guido Gezelle] |
| branches |
|p11040 (445)^COBB^GGA^PO^11040 (445)^PR^-^-^-^NU^Nr. ^^^^^
|b11040 (445)
|sPO
|m11040 (445)
|kPR
|aCOBB_GGA
|rss20110407 |