Debug informatie:
ID=0W16266 ∙ extID=|library/v/obbrugge/gezelle|16266 ∙ BSID=library\v\obbrugge\gezelle\rest
material=matLetter ∙ language=dut ∙ rose_rnk=8 ∙ hl_cnt=1 ∙ gl_hl_cnt=1 ∙ date_ent=20230222 ∙ nbd_sum=false ∙ nbd_rev=false ∙ news_rev=false
veldbevat
_ImportTime2015-04-29 10:12:50
df05 |agesigneerd: Guido Gezelle
df10 |aZoo gij 't begeert kan ik de Boy's handschrift
df12 |aGuido Gezelle aan [Arthur C. De Schrevel]
df15 |aKortrijk
df1630/06/1896
df20 |a4 [brief]
df21 |avolledig
df23 |ainkt
df24 |a2 zijden beschreven
df25 |aenkel vel
df26 |awit, rechthoekig geruit
df28 |a209x132
df30 |aop zijde 1 links in de bovenrand: De Schrevel (potlood, onbekende hand)
df33 |adut [Nederlands]
df37 |aadressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie
df39 |a1.1 |bcorrespondentie van Guido Gezelle
df41 |a8626
df43 |aGGA, Corr. II/1 [51,76] ; CGS, 373/4B
df47 |aKortryk 30/6/96. Zeer {<=eerw.>[=eerweerde]} Heer & {<=vr.>[=vriend]}, Zoo gij 't begeert kan ik de Boy's handschrift gaan nazien en <+u> beter bekend maken. Dorpius, zei Van Even mij te Gent, is de vermaarde Martinus' Dorpius, wijlen Hoogleeraar te Leuven.23 Thomas Morus was naar Brugge gezonden door zijnen koning. Te Brugge hoorde hij vele spreken van Erasmus' werk Moria; men toogde hem brieven van Dorpius, die dat werk afkeurden. Hij schrijft naar Dorpius en verdedigt Erasmus. Hij beklaagt dat hij te Brugge geen gerief van boeken en heeft en dat hij, onvoorzien teruggeroepen van den koning, zijnen langen brief niet en kan herlezen en verbeteren. Ik heb het boekske aan Vander Haeghen gegeven, te weten Moria van Erasmus, edit. oxoniensis. Bueltonne is eene andere schrijf- wijze van het {<=w.>[=woord]} boeltonne. Boel (buel) niet gekrompen uit Boedel = amasia, amasius. Vandaar boelschap, in boelschap leven, in concubinatu agere vitam. Boel (buel) gekrompen uit boedel, = bewoonbare grond, den ontilbare, ook tilbare eigendom, huwhave, bruidschat, enz; verder {<=fr.>[=fransch]} dossier. Het samengestelde boeltonne en is nievers te vinden. Na mijnen zin bediedt het eene groote, overgroote <+vergaâr> tunne, alsof men nu zeide eene prochietunne; een tunne daar een geheele wijnoest <+,wijnvoorraad> in kan, een stik? Het {<=w.>[=woord]} kweerne is mij wel bekend; het beteekende ook den steen die men de kwaadsprekende wijfs deed dragen; waarschijnelijk een versleten of gebrokene kweerne. Ben wel te uwen dienste voor uwen Troubles de Bruges: hoe eer en hoe meer hoe liever voor uw zeer toegenegen {<=dr>[=dienaar]} Guido Gezelle
df49 |a/gga_images/GGA8626r.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 1
df49 |a/gga_images/GGA8626v.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 2
df50 |aBiografie Odis |bhttp://www.odis.be/hercules/toonPers.php?taalcode=nl&id=98844
df50 |aklik hier voor de volledige brieftekst |bhttps://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.16266
df53 |aGezelle |bGuido
df55 |aDe Schrevel |bArthur C. |e[ |f]
meta_titleGuido Gezelle aan [Arthur C. De Schrevel]
branches |pGG16266^COBB^GGA^PO^8626^PR^-^-^-^NU^Nr. ^^^^^ |bGG16266 |sPO |m8626 |kPR |aCOBB_GGA |rss20140214
frabl
1BED01BE480474A0
key1
guido gezelle aan arthur c de schrevel
key2
mat
matLetter
lang
dut
geïndexeerde woorden (in freetext zoek index)
Guido Gezelle aan Arthur c de Schrevel