Debug informatie:
ID=0W13086 ∙ extID=|library/v/obbrugge/gezelle|13086 ∙ BSID=library\v\obbrugge\gezelle\rest
material=matLetter ∙ language=dut ∙ rose_rnk=1 ∙ hl_cnt=1 ∙ gl_hl_cnt=1 ∙ date_ent=20211201 ∙ nbd_sum=false ∙ nbd_rev=false ∙ news_rev=false
veldbevat
_ImportTime2015-04-29 10:10:19
df05 |agesigneerd: L. Simons
df10 |aMet zeer veel genoegen
df12 |aLeo Lodewijk Simons aan [Guido Gezelle]
df15 |aLeuven
df1624/06/1895
df20 |a4 [brief]
df21 |avolledig
df23 |ainkt
df24 |a3 zijden beschreven
df25 |adubbel vel
df26 |awit
df28 |a173x107
df29 |awatermerk: afbeelding, Original Congo Mill
df30 |aop zijde 1 links in de bovenrand: Aan G. Gezelle (inkt, hand P.A.)
df33 |adut [Nederlands]
df37 |aadressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie
df39 |a1.2 |bcorrespondentie aan Guido Gezelle
df41 |a6723
df43 |aGGA, Corr. I, 1895 [31,36] ; CGS, 348/3D
df47 |aLeuven 24sten Juni 1895 Zeer Eerwaarde Heer, Met zeer veel genoegen heb ik kennis genomen van het vleiend verslag, dat U over mijne Beowulfvertaling hebt ingediend. Ik stel deze goedkeuring op hoogen prijs en ben er U dankbaar voor. Ik veroorloof mij nochtans op een enkel punt iets in te brengen: "De duidelijkheid en de vloeibaarheid zouden. . . nog eenige aanwinst kunnen doen." Om kort te gaan, ik heb {<-e><+v>}ooral het oog gehad op eene zoo getrouw mogelijke vertaling en ik kan het toch niet helpen, dat het oorspronkelijke duister is. De vloeibaarheid laat zeker meer dan eens heel wat te wenschen, doch ik was aan handen en voet<+en> gebonden door de {<-a><+e>}ens aangenomen versmaat en vooral door het stafrijm. Alle stylistische bijoogmerken heb ik verwaarloosd, enkel en alleen om een trouwe afbeelding te geven van het oorspronkelijke. Wat een kaartje van de vermelde landstreken betreft, hier durf ik mij niet inlaten, daar ik alle aardrijkskundige geschilpunten vermeden heb. U spreekt van de stamtafels in Wyatt's uitgave. Behalve dat ik dit werk niet bezit, vraag ik mij bovendien af, of U enkel eene naamlijst bedoelt, zooals het Namenverzeichniss van Socins uitgave. Zoo ja, dan ben ik het met U eens. De overhaasting, waarmede ik de laatste hand aan 't werk heb {<-geslagen><+moeten slaan>} heeft mij zulks niet veroorloofd. Indien ik nu eenen wensch mag uitspreken, dan is het de volgende: Het zou mij hoogst welkom zijn, zoo ik de bibliographische aanteekeningen, welke niet op volledigheid kunnen aanspraak maken, door uwe hulp mocht vermeerderen. Zoo b.v. de lijst van vertalingen. Buitendien ben ik er zeker van, dat U mij nog menigen nuttigen wenk omtrent dit of dat punt kunt geven, waaruit ik mijn voordeel kan trekken. Hopende dat U dezen mijnen wensch zult te gemoet komen, verblijf ik, Zeer Eerwaarde Heer, met de meeste hoogachting en verplichting uw dienstwillige collega L. Simons. Leeraar aan 't Atheneum Vlamingstraat 97.
df48 |b/gga_brieven/[31,36].pdf
df49 |a/gga_images/GGA_6723_01r.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 1
df49 |a/gga_images/GGA_6723_02r.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 2
df49 |a/gga_images/GGA_6723_02v.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 3
df49 |a/gga_images/GGA_6723r.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 1 en 4
df49 |a/gga_images/GGA_6723v.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 2 en 3
df50 |aklik hier voor de volledige brieftekst |bhttps://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.13086
df53 |aSimons |bLeo Lodewijk
df55 |aGezelle |bGuido |e[ |f]
meta_titleLeo Lodewijk Simons aan [Guido Gezelle]
branches |pGG13086^COBB^GGA^PO^6723^PR^-^-^-^NU^Nr. ^^^^^ |bGG13086 |sPO |m6723 |kPR |aCOBB_GGA |rss20140214
frabl
2B13B308800474A0
key1
leo lodewijk simons aan guido gezelle
key2
mat
matLetter
lang
dut
geïndexeerde woorden (in freetext zoek index)