Debug informatie:
ID=0W12142 ∙ extID=|library/v/obbrugge/gezelle|12142 ∙ BSID=library\v\obbrugge\gezelle\rest
material=matLetter ∙ language=dut ∙ rose_rnk=1 ∙ hl_cnt=1 ∙ gl_hl_cnt=1 ∙ date_ent=20200827 ∙ nbd_sum=false ∙ nbd_rev=false ∙ news_rev=false
veldbevat
_ImportTime2015-04-29 10:09:56
df05 |agesigneerd: D. G. Meersseman
df10 |aIk geloove dat wij eens zijn.
df12 |aDesiderius-Gratianus Meersseman aan [Guido Gezelle]
df15 |aMoorsele
df1611/06/1887
df20 |a4 [brief]
df21 |avolledig
df23 |ainkt
df24 |a3 zijden beschreven
df25 |adubbel vel
df26 |awit, rechthoekig geruit
df28 |a211x134
df30 |aop zijde 1 links in de bovenrand: Aan G. Gezelle (inkt, hand P.A.)
df33 |adut [Nederlands]
df37 |aadressaat gereconstrueerd op basis van toegevoegde notitie
df39 |a1.2 |bcorrespondentie aan Guido Gezelle
df41 |a5828
df43 |aGGA, Corr. I, 1887 [21,80] ; CGS, 291A
df47 |aMoorseele, 11 Juni 1887. Eerweerde Vriend, Ik geloove dat wij eens zijn, wij zullen a voor e zetten en ammer voor emmer. De vreemdeling buitensluiten, en maar over 't hekken laten kijken. Ge zit benaauwd op den steert van 't paard. . . . Gij zegt: "waarom niet: koler, stikker, zerper, . . ." en voegt erbij dat er, zoo veel als aard is (of aart), in 't {<=holl.>[=hollandsch]} ert: B.V. in stinkaard, = stinkert = stinker (1°). - Nu: is er = aard, dan is ook aard = er [+.] Ik houde er volstrekt niet aan, dit aard als {<=naamw.>[=naamwoord]} = {<=fr.>[=fransch]} caractère, (4°) eerder dan als enkelen uitgang te aanzien (1°). Aan elken reesem van enkele stoffen wensche ik namen van gelijken uitgang te geven. Nu, het gaat wel genoeg om te zeggen: zerper, stikker, koler, lichter, enz maar 't en gaat niet geheel wel om zwaveler te zeggen; en volstrekt niet met water-er. Voor dit laatste gaat water-aar, of wateraard, wel beter; en omdat de andere namen in den zelfsten reesem hangen, daarom ook zou ik liefst zwavelaard, zerpaard, lichtaard, enz gebruiken. Wat zegt gij mij nu? Voor métaux, gesmijden zeggende, ik zal métaloïdes vertalen door gesmijdachtigen. . .? Geene maren, zijn goede maren; maar {<-wilt><+kunt>} gij nog niet overkomen op hetgene ik u voorenstelle, heb toch de goedheid nog eenen letter te schrijven: uwe bemerkingen, veranderingen, verbeteringen zal ik dan maandag of dijsendag mede deelen aan den E. Heer Baes, opdat zij van daar verder gaan. Met dank en alle beste gevoelens in {<=Chr. J.>[=Christo Jesu]} Uw {<=ootm.>[=ootmoedige]} dienaar D.G. Meersseman, Pastor
df48 |b/gga_brieven/[21,80].pdf
df49 |a/gga_images/GGA_5828r.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 1 en (blanco) pag. 4
df49 |a/gga_images/GGA_5828v.jpg |b/gga_images/thumbnail.JPG |cPag. 2 en 3
df50 |aBiografie Odis |bhttp://www.odis.be/lnk/PS_104924
df50 |aklik hier voor de volledige brieftekst |bhttps://edities.kantl.be/gezelle/ed/DALF.db.gg.12142?tab=search&howmany=25
df53 |aMeersseman |bDesiderius-Gratianus
df55 |aGezelle |bGuido |e[ |f]
meta_titleDesiderius-Gratianus Meersseman aan [Guido Gezelle]
branches |pGG12142^COBB^GGA^PO^5828^PR^-^-^-^NU^Nr. ^^^^^ |bGG12142 |sPO |m5828 |kPR |aCOBB_GGA |rss20140214
frabl
3DED1195500474A0
key1
desiderius gratianus meersseman aan guido gezelle
key2
mat
matLetter
lang
dut
geïndexeerde woorden (in freetext zoek index)